Dear Moon

 

作詞/作曲:レフティモンスター

唱:天月-あまつき-

 

(虹の向こうへ / 星月夜  收錄曲)

 

 

川縁(かわぶち)の芝生(しばふ)に疲(つか)れ切(き)った身体(からだ)を落(お)として

在河邊的草地上放下疲倦不堪的身體

Kawabuchi no shibafu ni tsukarekitta karada wo otoshite

 

見上(みあ)げた黒(くろ)い空(そら)の向(む)こうぼんやりと眺(なが)めてる

朦朧地仰望著黑色天空中的遠方

Miageta kuroi sora no mukō bon'yari to nagamete iru

 

肌寒(はださむ)い夜風(よかぜ)が冬(ふゆ)の気配(けはい)をそっと運(はこ)んだ

帶著涼意的夜晚的風輕輕地運送著冬天的氣息

Hadasamui yokaze ga fuyu no kehai o sotto hakonda

 

時計(とけい)の針(はり)は進(すす)む 僕(ぼく)の心(こころ)だけを残(のこ)して

時鐘的指針前進著  只留下了我的心

Tokei no hari wa susumu boku no kokoro dake o nokoshite

 

 

「消(き)えてしまいたいな」そんな風(ふ)に思(おも)う日(ひ)もあるさ

也有想著「想要消失啊」日子

`Kiete shimaitai na' son'nafūni omou hi mo aru sa

 

誰(たれ)にも見(み)つからない暗(くら)い闇(やみ)の彼方(かなた)へと

朝著誰也不會看見的黑暗的彼端

Darenimo mitsukaranai kurai yami no kanata e to

 

分厚(ぶあつ)い雲(くも)の影(かげ) 姿(すかた)を隠(かく)してる君(きみ)だって

在有些厚重的雲影之中  將身姿隱藏起來的你也

Buatsui kumo no kage sugata o kakushi teru kimi datte

 

きっと今(いま)の僕(ぼく)と同(おな)じ気持(きも)ちなんだろ

一定和現在的我一樣的心情吧

Kitto ima no boku to onaji kimochina ndaro

 

そんな風(ふ)に空(そら)に問(と)いかけても

向著那樣的天空詢問著

Son'nafūni sora ni toikakete mo

 

何(なに)も降(ふ)ってこないのは分(わ)かっているけど

就算知道什麼都不會降下

Nani mo futte konai no wa wakatterukedo

 

 

Dear Moon 教(おし)えてよ僕(ぼく)は今(いま)誰(たれ)かの

DearMoon 告訴我吧我現在是誰呢

Oshiete yo boku wa ima dare ka no

 

道標(みちしるべ)になれていますか

習慣了路標了嗎

Michishirube ni narete imasu ka 

 

もう後(あと)戻(もど)り出来(でき)ないステージの上

在已經無法回到過去的舞台上

Mō atomodori dekinai sutēji no ue

 

輝(かが)きを絶(た)やさぬように

為了不讓光芒消失

Kagayaki o tayasanu yō ni

 

 

どれだけ経(た)ったろうか 少(すこ)し眠(ねむ)っていたみたいだ

不管什麼都會過去的對吧  想稍微睡一下啊

Dore dake tattarou ka sukoshi nemutte ita mitaida

 

気(き)づけば雲(くも)は晴(は)れ 君(きみ)に覗(のぞ)き込(こ)まれてた

注意到的話已天晴雲散  便能夠窺視著你了

Kidzukeba kumo wa hare-kun ni nozoki koma re teta

 

「いつまでこんな所(ところ)で子供(こども)みたいにいじけてるんだい?」

「究竟要在那種地方像個孩子般消沉到什麼時候啊?」

`Itsu made kon'natokorode kodomo mitai ni ijike teru n dai?'

 

何処(どこ)からともなくそんな声(こえ)が聞(き)こえた気(き)がした

發現到不知道從何時開始便會聽到那樣的聲音

Doko karatomo naku son'na koe ga kikoeta ki ga shita

 

 

この街(まち)の四角(しかく)い空(そら)にも

這條街上的四方的天空也

Kono machi no shikakui sora ni mo

 

見知(みし)らぬ土地(とち)で過(す)ごす夜(よる)も

在陌生的土地上度過的夜晚也

Mishiranu tochi de sugosu yoru mo

 

そこに君(きみ)が居(い)てくれるから

正因為有你存在於那裡

Soko ni kimi ga ite kurerukara

 

いつだって僕(ぼく)はまた歩(ある)き出(だ)せるんだ

所以不管何時我都會再次邁出步伐

Itsu datte boku wa mata aruki daseru nda

 

 

Dear Moon 教(おし)えてよこの声(こえ)は誰(たれ)かの

DearMoon  告訴我吧這個聲音是誰呢

Oshiete yo ko no koe wa dare ka no

 

心(こころ)へと響(ひび)いていますか

為什麼會在心中響徹著呢

Kokoro e to hibiite imasu ka

 

不安(ふあん)や迷(まよ)いを洗(あら)い流(なが)せるように

彷彿不安和迷茫都被洗淨似

Fuan ya mayoi o arainagasu yō ni

 

僕(ぼく)は君(きみ)みたいになりたい

我想成為像你那般的人

Boku wa kimi mitai ni naritai

 

 

ねえ 誰(たれ)だって何(なに)かに縋(すが)りながら

吶  任誰都會依賴著什麼

Nē daredatte nanika ni sugarinagara

 

毎日(まいにち)を歩(ある)いているんでしょ

去度過每一天的對吧

Mainichi o arui teru ndesho

 

その「何(なに)か」に僕(ぼく)がなれるのなら

如果我能夠成為那個「什麼」的話

Sono `nanika' ni boku ga nareru nonara 

 

今(いま)よりも強(つよ)くなれる

也能變得比現在更加堅強吧

Ima yori mo tsuyoku nareru

 

あの空(そら)に浮(う)かぶ

在那片天空中漂浮著

Ano sora ni ukabu

 

月(つき)のように

像是月亮一樣

Tsuki no yō ni

 

輝(かが)きを絶(た)やさぬように

希望這份光芒永不消失

Kagayaki o tayasanu yō ni

 

 

2018.09.14_文法上的訂正和翻譯修潤

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

文章標籤

創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()