わすれもの

遺忘的事物

 

(AtR新專クロクレストストーリー收錄曲)


作詞/作曲/原唱:まふまふ

 

橙色(だいだいいろ)の空(そら)の下(した) ふたりだけの空(そら)の下(した)

daidai iro no sora no shita     futari dake no sora no shita

在橘黃色的天空之下  那只有我們兩人的天空下


ちっぽけな砂場(すなば)に夢(ゆめ)を乗(の)せて

chippoke na sunaba ni yume wo nosete

渺小的沙坑裡乘載著夢


笑(わら)う 君(きみ)と夕焼(ゆうや)け

warau     kimi to yuuyake
笑著的 你與那燒灼的夕色


前(まえ)へならえ 前(まえ)へならえ

mae he narae       mae he narae

向前看齊 向前看齊


誰(だれ)にならって何(なに)になれる?

dare ni naratte nani ni nareru

效仿著某人能變成什麼呢


あの日(ひ)のボクは もういないのかな

ano hi no baku wa       mou inai no kana

那一天的我 已經不復存在了嗎


誰(だれ)かに汚(よご)された背中(せなか)を 

dare ka ni yogosareta senaka wo

將那個被污染了的背影隱藏起來

 

今日(きょう)は隠(かく)して歩(ある)こう

kyou wa kakushite arukou

今日依然向前行走著


答(こた)えは何処(どこ)にもありはしないって 泣(な)いてわかった

kotae wa doko ni mo ari wa shinai tte      naite wakatta

不管哪裡都不可能會有答案的存在  哭泣著發現了這個事實


心(こころ)の隙間(すきま)に 無理(むり)やり詰(つ)め込(こ)んだ正当性(せいとうせい)

kokoro no sukima ni muri yaru tsume konda seitousei

在心的缺口之間  硬是填補上的正當性

 

幸(しあわ)せってさ 僕(ぼく)もわからないんだ

shiawase ttesa     boku mo wakaranain da

幸福什麼的 我亦是無法理解啊

 

おうちへ帰(かえ)ろう?

oushi he kaerou
回去吧?


おかえり

okaeri

歡迎回來

 

 

橙色(だいだいいろ)の空(そら)の下(した)

daidai iro no sora no shita

在橘黃色的天空之下


崩(くず)れ 消(き)えた 空(そら)の下(した)

kuzure   kieta      sora no shita

那崩壞著 消逝而去的 天空下


笑(わら)い方(かた)なんて 

warai kata nante

露出笑容的方法什麼的

 

あの校舎(こうしゃ)の錆(さ)びた下駄箱(げたばこ)の中(なか)

ano kousha no sabuta getabako no naka

都被埋藏在校舍裡的那鏽跡滿滿的鞋櫃裡


大(だい)嫌(きら)いな 大(だい)嫌(きら)いな

dai kirai na       dai kirai na

最討厭了吶   最討厭了吶

 

杓子定規(しゃくしじょうぎ)な先生(せんせい)が

shakushi jyougi na sensei ga

死板頑固的老師


廊下(ろうか)の隅(すみ)で泣(な)いていたんだ

rouka no sumi de naite itanda

曾在那走廊的角落哭泣著

 

 

大人(おとな)も涙(なみ)を流(なが)すんだ 大人(おとな)になって知(し)れた

otona mo nami wo nagasunda        otona ni natte shireta

成為大人後便發現了  原來大人也擁有淚水


僕(ぼく)らが嫌(きら)いで憎(にく)んでいた ありゃいったいなんだ

bokura ga kiraide nikunde ita     arya ittai nanda

這樣的話我們曾厭惡著憎恨著的那些 到底算是什麼


心(こころ)の隙間(すきま)はとっくに満(み)たされない

kokono no sukima wa tokku ni mitasare nai

心的空隙從以前便無法填滿


願(ねが)っていた何(なに)一(ひと)つも どうせ叶(かな)わないのなら

negatte ita nani hitotsu mo        douse kanawa nai no nara

反正祈願的事物  沒有一個會實現的


おうちへ帰(かえ)ろう?

oushi he kaerou

回去吧?


おかえり

okaeri

歡迎回來

 

 

正義(せいぎ)も悪者(わるもの)も

seigi mo warumono mo

不管是正義使者或是惡人


天国(てんごく)地獄(じごく)も

tengoku jigoku mo

去天堂亦或是地獄 

 

缶(かん)けりの鬼(おに)みたい

kankeri no oni mitai

都像踢罐子遊戲的鬼一樣

 

じゃんけんぽんで決(き)まる

jyan ke pon de kimaru

用猜拳決定吧


答(こた)えは何処(どこ)にもありはしないって 泣(な)いてわかった

kotae wa doko ni mo ari wa shinai tte        naite wakatta

不管哪裡都不可能會有答案的存在  哭泣著發現了這個事實


心(こころ)の隙間(すきま)に 無理(むり)やり詰(つ)め込(こ)んだ正当性(せいとうせい)

kokoro no sukima ni muri yaru tsume konda seitousei

在心的缺口之間  硬是填補上的正當性


幸(しあわ)せってさ 僕(ぼく)もわからないんだ

shiawase ttesa     boku mo wakaranain da

幸福什麼的 我亦是無法理解啊

 

おうちへ帰(かえ)ろう?

oushi he kaerou

回去吧?

 

 

愛(あい)して 愛(あい)して

aishite      aishite

愛著你    愛著你


すぐにいなくなっちゃうからさ

sugu ni inaku nacchau kara sa

因為馬上便會消失不見的


愛(あい)して 愛(あい)してくれていいでしょ

aishite    aishite kurete ii desho

愛我吧    愛我也可以吧


そんな戯言(たわごと)ひとつで今日(きょう)も生(き)きていこう?

sonna tawagoto hitotsu de kyou mo ikite ikou

今天也倚靠著那般的戲言活下去吧


ただいま

tadaima

我回來了

 

 

大家都拿到專輯了嗎  。゚(´Д`゚)゚。

手打假名跟羅馬,歡迎抓錯字

 

171010稍作修改

 

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

文章標籤
創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()