インソムニア

失眠症   Insomnia

 

(AtR一專クロクレストストーリー收錄曲)

 


作詞/作曲:まふまふ

原唱:After the Rain(そらる&まふまふ)

 

めをあける とじる

me wo akeru     tojiru

睜開雙眼   而後閉上


きしゃにのる おりる

kisha ni noru     oriru

乘上火車   而後離開


いきをすって いきをはく

iki wo sutte    iki wo haku

深吸口氣   而後吐出


いきる そしたら

ikru     soshitara

活著   然後


枯(か)れて消(き)えた

karete kieta

枯萎著消逝而去


いない いない 神様(かみさま)がいない

inai  inai     kamisama ga inai

不存在  不存在   神明大人已不復存在


いない いない 理由(りゆう)も何(なに)も知(し)らずに

inai  inai     riyuu mo nani mo shirazu ni

不存在  不存在   理由亦或是其他的什麼都無從知曉地


目(め)が覚(さ)めた

me ga sameta

自夢中醒來

 

 

ひろうから すてた

hirou kara     suteta

拾起後又將其扔去


わらうから ないた

warau kara    naita

露出笑容後又落下淚水

 

ほんとうはずっとわかっていた

hontou wa zutto wakatteita

其實一直都是明白的

 

きみがうまれて

kimi  ga  umrete

你若是誕生的話
 

僕(ぼく)は消(き)える

boku  wa  kieru

我便會消失不見


いない いない 神様(かみさま)がいない

inai  inai      kamisama ga inai

不存在  不存在   神明大人已不復存在


いない いない 今日(きょう)だって何(なに)も知(し)らずに

inai  inai      kyou datte nani mo shirazu ni

不存在  不存在   今天也是什麼都無從知曉地

目(め)が覚(さ)めた

me ga sameta

自夢中醒來

 

 

*

原本的inst就已經很好聽的Insomnia

終於聽到歌詞了;;;;;;

話說麻乎什麼時候會唱永眠童話呢(ry

 

其實在翻譯這首的時候,對於用詞掙扎了很久><

如果大家有什麼意見歡迎提出哦!!!

 

 

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

文章標籤

創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()