盲目少女とグリザイユ

盲眼少女與灰色畫作

 

(AtR一專クロクレストストーリー收錄曲)


作詞/作曲:まふまふ
原唱:After the Rain(そらる&まふまふ)

 

灰(はい)の空(そら) 錆(さび)の雨(あめ)

灰色的天空  生鏽的雨水


嗤(わら)う事触(ことぶ)れ 陽(ひ)の奪(うば)い合(あ)い

嘲笑似的告示   陽光的爭奪戰


生(せい)もない 不確(ふたし)かな箱庭(はこにわ)の小窓(こまど)

連生命也沒有   不確切的箱庭的小窗旁


君(きみ)は目(め)を閉(と)じて髪(かみ)を撫(な)でる

你緊閉著雙眼 輕撫著頭髮


クローディア

Claudia

 

筆(ふで)を振(ふ)って描(えが)いてよ 君(きみ)の夢(ゆめ)

揮舞著筆描繪著  你的夢


縫(ぬ)いついた瞳(ひとみ)の奥(おく)に

在細細縫上的雙瞳的深處


たたずむ世界(せかい)は綺麗(きれい)だろう

佇立著的世界是萬般美好的對吧


クローディア

Claudia


わかっているって 間違(まちが)いでいい

我明白的  就算這些是錯誤的也沒關係


君(きみ)の手(て)となり足(あし)となろう

只要能成為你的雙手、成為你的雙腳


それでいいよ

這樣就好了

 

 

明日(あす)も映(うつ)せない両目(りょうめ)だけ宿(やど)せる夢(ゆめ)があったら

若是有著唯獨存在於這連明日景色都映照不出的雙目的夢境的話

 

この絵(え)の向(む)こう 飛(と)び込(こ)んでみたいんだ

我想要向著這幅畫的彼方飛去


モノクロでも構(かま)わない

就算只有單調的黑白色也沒關係


黒(くろ)を空(そら)にこぼし 赤(あか)で人(ひと)を塗(ぬ)りつぶして

將黑色灑滿天空   將人塗上滿滿的赤紅色
 

ナンセンス未満(みまん)のパレード

看著連荒謬都稱不上的盛大遊行


お釈迦様(しゃかさま)は手(て)を叩(たた)く

釋迦佛在拍手叫好著


曇天(どんてん)を飛(と)ぶ鳥(とり)さえ

在對著向著陰天飛去的鳥兒

 

銃口(じゅうこう)を向(む)けあう世界(せかい)で

舉起槍口的這個世界裡


もう一度(いちど)ボクを描(か)いて

再一次描繪出我的身影吧


クローディア

Claudia


答(こた)えを知(し)ってしまうなら 見(み)ないでいいよ

若是早就知道答案的話   不用看也沒關係哦


足(た)したって消(け)せるキャンバスだ

就算連油畫布的出血部分都消失了

 

世界(せかい)は君(きみ)の意(い)のままに

世界也會順著你的意前行的


Claudia, I give you my word

Claudia,我向你保證

 

こっちへおいで

到我這裡來吧

 

ここにいるよ 怖(こわ)がらないでいい

我在這裡哦  不用害怕也沒關係


ボクはそっと手(て)を取(と)った

我會一直緊握著你的手

 

君(きみ)はぎゅっと握(にぎ)るんだ

而你則輕輕回握著


誰(だれ)も知(し)らない 何(なに)もいらない

誰都不認識   什麼都不需要


こんな夢(ゆめ)で生(い)きていこう

在這般的夢境裡活下去吧

 

 

註:

足し:因為提到了油畫布所以我想應該是指塗り足し的意思。塗り足し就是出血,出血指的是為避免印刷成品裁切失準或留下白邊,因此在設計時,通常會將製作內容(底圖、底色)超出實際版面大小。出血通常比印刷出來的實際物品上下左右各超出3mm 。

 

 

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

arrow
arrow

    冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()