フレンズ

朋友

 

唱:入野自由 
作詞/作曲:尾崎雄貴

(入野自由 2nd full album 「DARE TO DREAM」收錄曲)

 

今(いま)何時(なんじ)だっけ 君(きみ)に聞(き)く

ima nanji dakke     kimi ni kiku

現在是幾點了呢 這麼向你問道

 

“3時(じ)ちょっと前(まえ)” 君(きみ)が答(こた)える

sanji chotto mae     kimi ga kotaeru

「快要三點了」 你回答道

 

散々(さんざん)迷(まよ)ってこれに決(き)めた

sanzan mayotte kore ni kimeta

經過有些狼狽的迷惘後終於決定好了

 

いちごのガムに赤(あか)いキャンディー

ichigo no gamu ni akai kyandi-

草莓口味的口香糖裡的紅色糖果


うだるような暑(あつ)さでも 待(ま)ちぼうけも悪(わる)くはない

udaru youna atsusa demo    machibouka mo waruku wa nai

就算是在燒灼般熾熱的暑氣裡 就這樣癡癡等待著也不壞


ガードレールに腰掛(こしか)けながら 

ga-dore-ru ni koshikake nagara

一邊倚靠在欄杆上

 

飲(よ)み込(こ)むガムに赤(あか)いソーダ

yomikomu gamu ni akai so-da

伴隨著紅色汽水將口香糖吞下


このまま来(こ)なくてもいい どうだって いい

kono mama konaku temo ii    doudatte  ii

就這樣不來也沒有關係 不管怎麼樣 都沒關係

 

そんな気持(きも)ちだったよ 君(きみ)はどうだろう

sonna komochi datta yo     kimi wa dou darou

就是這樣的心情哦  那麼你又如何呢

僕(ぼく)らいつも空虚(くうきょ)だった

bokura itsumo kuukyo datta

我們的心一直是空虛的

 

遅(おそ)れても気(き)にしないだろ

osore temo ki ni shinai daro

就算遲到了也一點都不會在意的對吧
 

この天気(てんき)も夏(なつ)のニュースも ずっと向(む)こうにあった

kono tenki mo natsu no nyu-su mo       zutto mukou ni atta 

這樣的天氣亦或是夏季的訊息    一直都在彼方等待著

 

 

今(いま)何時(なんじ)だっけ 君(きみ)に聞(き)く

ima nanji dakke     kimi ni kiku

現在是幾點了呢 這麼向你問道

 

“3時(じ)ちょっと過(す)ぎ”  君(きみ)が答(こた)える

sanji chotto sugi     kimi ga kotaeru

「剛過三點」 你回答道

 

誰(だれ)も来(こ)ないよ たぶんずっと来(こ)ないだろう

dare mo konai yo     tabun zutto konai darou

誰都不會來的哦     大概永遠都不會來的吧


誰(だれ)だってそう 僕(ぼく)らもそう

dare datte sou    bokura mo sou

不論是誰 亦或是我們也是這樣

 

街(まち)を囲(かこ)むフェンスにただ

machi wo kakomu fensu ni tada

將城市包圍住的柵欄不過是


真(ま)っ白(しろ)い指(ゆび)をひっかけながら 

masshiroi yubi wo hikkake nagara

一邊用纖白的手指指著

 

飲(よ)み込(こ)む本音(ほんね)と赤(あか)いソーダ

yomikomu honne to akai so-da

伴隨著紅色汽水將真心給吞了下去


このまま来(こ)なくてもいい どうだって いい

konomama konaku temoii    dou datte  ii

就這樣不來也沒有關係   不管怎麼樣   都沒關係


そう言(い)い続(つづ)けているけど ここで待(ま)ってた

sou ii tsuduku teiru kedo     koko de matteta

雖是不斷地這麼說著    卻依然還是在這裡等待著


僕(ぼく)らみんな空虚(くうきょ)だった

bokuwa minna kuukyo datta

我們以及大家都是空虛的

 

忘(わす)れても気(き)にしないでよ

wasure temo ki ni shinai de yo

就算被遺忘了也別在意
 

この天気(てんき)も夏(なつ)のだるさも

kono denki mo natsu no darusa mo

不管是這個天氣還是夏季的暑熱

 

なんか気(き)に食(たべ)わなかった

nanka ki ni tabewa nakatta

總覺得都很令人火大

 


今(いま)何時(なんじ)だっけ 君(きみ)に聞(き)く

ima nanji dakke     kimi ni kiku

現在是幾點了呢 這麼向你問道

 

“電池(でんち)切(き)れた”  君(きみ)が答(こた)える

denchi kireta     kimi ga kotaeru

「沒電了呢」 你回答道


誰(だれ)も来(こ)ないよ たぶんずっと

dare mo konai yo     tabun zutto

大概誰都不會來的哦 永遠


僕(ぼく)と君(きみ)は知(し)ってたんだ 

boku to kimi wa shitte tanda

我和你都已經知曉的

 

忘(わす)れても消(き)えないってさ

wasure temo kienai tte sa

就算被遺忘了也請不要消逝


この天気(てんき)も夏(なつ)の恋路(こいじ)も

kono tenki mo natsu no koiji mo 

不論是這個天氣或是夏季的戀情

 

アスファルトにへばってる

asufaru ni hebatteru

都已精疲力盡地倒在柏油路上


“無駄(むだ)になる”って 君(きみ)に言(い)う

muda ni naru tte     kimi ni iu

「一切都只是徒勞」 向你這麼說著

 

“さぁどうかな”って君(きみ)は答(こた)える

saa dou kana tte kimi wa kotaeru

「嘛是否真是這樣呢」 你回答道


誰(だれ)も来(こ)ないよ たぶんずっと来(こ)ないだろう

dare mo konai yo     tabun zutto konai darou

誰都不會來的哦 大概永遠都不會來的吧


ガードレールに腰掛(こしか)けながら

ga-dore-ru ni koshikake nagara

一邊倚靠在欄杆上


何(なに)かを待(ま)ってるフリをしよう

nani ka wo matteru furi wo shiyou

裝坐在等待著什麼的樣子吧


空虚(くうきょ)だった 空虚(くうきょ)だった

kuukyo datta    kuukyo datta

是多麼空虛 多麼地空虛啊

 

忘(わす)れても消(き)えないんだよ

wasure temo kienai na da yo
就算將其遺忘了也不會消逝的哦


空虚(くうきょ)と一緒(いっしょ)に

kuukyo to issho ni 

將心中的空虛一同


飲(よ)み込(こ)むガムに赤(あか)いソーダ

yomikomu gamu ni akai soda

伴隨著紅色汽水將口香糖吞下去

 

祝・発売日

想必大家都知道miyu要出國留學而暫時停止演藝事業的事了,

雖然不免感到有些寂寞,但也只能支持miyu所做出的決定,

並且在等待miyu回來的這段時間跟著他一同前進。

有點自說自話了抱歉,總之昨天是DARE TO DREAM的發售日,還沒買的人快點去買吧\( ´ω` )/

 

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

CvrPxBlUAAAcA0z.jpg

arrow
arrow

    冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()