聴かせて

 

柿原徹也 
作詞:流田Project
作曲:流田Project

5th mini album「Circle of LIFE」收錄曲「聴かせて」

 

聴(き)こえてくるよ君(きみ)の歌(うた)が ふとした時(とき)に胸(むね)に響(ひび)いてる

能夠聽見哦  偶爾在心中響起的你所唱的歌


そのまま耳(み)を傾(かたむ)けてる 日常的(にちじょうてき)な心地(ここち)良(よ)いこと

就這樣靜靜地傾聽著  日常般地令人感到舒適

そんな単純(たんじゅん)なこと それでも僕(ぼく)にとって

就算是如此單純的事情   對我來說依舊是


かけがえのない 大切(たいせつ)なもの
不可替換的 重要的事物


他(ほか)にはないよ君(きみ)のその歌声(うたこえ) 届(とど)かなかった想(おも)いも声(こえ)に乗(の)せて

你的歌聲是如此地獨一無二  就連無法傳達的心情也能隨著歌聲傳遞出去


繰(く)り返(かえ)してよその言葉(ことば)その声(こえ)で 何度(なんど)でも聴(き)きたくなる不思議だね

不斷巡迴著的那些言語那個聲音  真是神奇呢不論多少次都會想要聆聽


聴(き)かせてよ
讓我聽聽吧

 


思(おも)い出(た)せない君(きみ)の声(こえ)は どんな風(ふ)に僕(ぼく)に話(はな)してた?

想不起來啊  你是用怎樣的聲音和我說話的呢?


晴(は)れない雲(くも)は不安(ふあん)だけを やけに運(はこ)んで雨(あめ)を降(ふ)らす
無法天晴的烏雲  自暴自棄地將不安混著雨水降下


どんな困難(こんなん)な道(みち) それでも君(きみ)にとって

對你來說不管是多麼困難的道路


立(た)ち止(と)まれない ただ一(ひと)つの道(みち)

都是無法停止的  唯一的前進方向

揺(ゆ)るぎはしないよ君(きみ)のその歌声(うたこえ) 積(つ)み重(かさ)なった過去(かこ)もその未来(みらい)も

沒有任何動搖呢  不管是你的那個歌聲 還是堆積起來的過去及未來


振(ふ)り払(はら)ってよその迷(まよ)いその声(こえ)は あの日(ひ)より胸(むね)をふるわせる光(ひかり)

擺脫所有迷茫吧  比起那一天還要更加地撼動人心地 綻放出光芒的聲音


聴(き)こえるよ

我現在依然能夠聽見哦



どこまでも 会(あ)いに行(い)くよ 生(う)まれ変(か)わった君(きみ)の声(こえ)

不論天涯海角都會前去尋找的  你那獲得重生的聲音


喜(よろこ)びの歌(うた)を聴(き)こう

聽聽喜悅的歌曲吧

他(ほか)にはないよ君(きみ)のその歌声(うたこえ) 届(とど)けたかった想(おも)いを声(こえ)に乗(の)せて

你的歌聲是如此地獨一無二  就連無法傳達的心情也能隨著歌聲傳遞出去


繰(く)り返(かえ)してよその言葉(ことば)その声(こえ)で いつまでも聴(き)いてたいよ不思議(ふしぎ)だね

不斷巡迴著的那些言語那個聲音  真是神奇呢不論多少次都會想要聆聽


聴(き)かせてよ その声(こえ)が 聴(き)こえるよ

讓我聽吧  我能夠聽見  那個聲音哦

 

UNISON的柿子:這首歌是流田Project的成員們為我寫的歌。我覺得比起說這首歌是來自我的禮物,倒不如說是流田Project的成員們給我的禮物。我想他們是把這當作是給我的情書而寫出來的曲子吧。可以的話請大家一定要聽聽!

 

新專裡面最喜歡的一首 ( ′∀`)σ

有些遲地祝賀小柿子新專發售跟生日快樂!!!

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

main.jpg

文章標籤

創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()