close

ハンディキャップ

Handicap(殘疾)

 

作詞作曲/歌:まふまふ

 

落(お)っことされて

okko tosarete

被拋棄

 

捨(す)てられて

sute rarete

被捨去

 

埃(ほこり)被(かぶ)っては

hokori kabutte wa

塵埃覆滿在

 

再三(さいさん)縫(ぬ)っては繕(つくろ)って

saisan nutte wa tsukurotte

再三地縫補修繕的

 

饐(す)えたぬいぐるみ

sueta nuigurumi

腐爛的玩具布偶上

 

 

いつでも世界(せかい)は曇(くも)り空(そら)

itsudemo sekai wa kumori sora

不論何時世界總是霧濛濛的

 

仮縫(かりぬ)いの瞳(ひとみ)じゃ

karinui no hitomi jya

如同那粗糙縫上的眼睛

 

結(ゆ)わいた糸(いと)や幸(しあわ)せに

yuwaita ito ya shiawase ni

真的能夠意識到

 

気(き)づけるでしょうか

kidukeru deshouka

被牽引的緣分或是幸福嗎?

 

 

名前(なまえ)も知(し)らない

namae mo shiranai

連名字也不知道

 

空(そら)の青(あお)さも知(し)らない

sora no aosa mo shiranai

天空的湛藍也不知曉

 

人(ひと)の温(あたた)かさなんて

hito no atatakasa nannte

就是人的體溫

 

知(し)らない

shiranai

也不知道

 

深(ふか)く首(くび)まで被(かぶ)さっている

fukaku kubi made kabusa tteiru

將欺瞞甚深的

 

作(つく)り笑(わら)いの

tsukuri warai no

強顏歡笑

 

脱(ぬ)ぎ方(かた)を知(し)らない

nugi kata wo shiranai

褪去的方法也不知道

 

 

あっちむいて

acchi muite

面向那邊

 

こっちむいて

kocchi muite

面向這邊

 

取(と)り繕(つくろ)って

tori tsukuro tte

醜陋地遮掩著

 

ボロボロに破(やぶ)れて

boroboro ni yaburete

破壞得亂七八糟

 

痛(いた)いよ

itaiyo

很痛的啊

 

 

縫(ぬ)いつけて蝕(むしば)むハンディキャップだけ

nui tsukete mushibamu handikyappu dake

只有拼湊而成的腐蝕殘疾

 

この空(から)っぽのボクを

kono karappo no boku wo

對著這個空洞的我

 

叱(しか)ってくれる

shikatte kureru

大聲斥罵著

 

 

両手(りょうて)を振(ふ)っても

ryoute wo futtemo

就算張開雙臂揮舞著

 

蝶(ちょう)になれやしない

chou ni nare yashinai

也不可能成為蝴蝶

 

殻(から)を破(やぶ)っても

kara wo yabuttemo

就算破殼而出

 

鳥(とり)になれやしない

tori ni nare yashinai

也不可能成為鳥兒

 

惨(みじ)めに泥水(どろみず)を吸(す)っても

mijime ni doromizu wo suttemo

就算給悽慘的存在施予泥土

 

花(はな)は咲(さ)きやしない

hana wa saki yashinai

花朵也不可能會綻放

 

そうしてがらくたのボクは

soushite garakuta no boku wa

就這樣一無是處的我

 

何(なに)になれもしない

nani ni nare mo shinai

也不可能成為什麼

 

 

羽(は)ばたき方(かた)をよく覚(おぼ)えていないのは

habataki kata wo yoku oboete inai no wa

無法記清展翅高飛的方法

 

元(もと)より羽(はね)がないという 結論(けつろん)

moto yori hane ga nai toiu  ketsuron

結論是因為原本就沒有翅膀

 

 

どうして爪(つめ)ばかり長(なが)いのだろう

doushite tsume bakari nagai no darou

為什麼只有爪子會不斷伸長呢

 

傷(きず)つけずには君(きみ)にも触(さわ)れない

kizu tsukezu ni wa kimi ni mo sawarenai

這樣就無法觸碰你而不做出傷害了啊

 

 

あっちだって

acchi datte

那邊也是

 

こっちだって

kocchi datte

這邊也是

 

継(つ)ぎ接(は)ぎだらけ

tsugi hagi darake

淨是些縫縫補補的補丁

 

こんな血(ち)まみれの

konna chi mamire no

這樣滿是鮮血的手

 

手(て)は厭(いや)だよ

te wa iyada yo

真是令人討厭

 

 

転(ころ)ぶたび増(ふ)えた

korobu tabi fueta

每次跌倒之後

 

ハンディキャップだけ

handikyappu dake

只會生出更多的殘缺

 

この空(から)っぽのボクを

kono karappo no boku wo

裝飾著

 

飾(かざ)ってくれる

kazatte kureru

這空洞的我

 

 

出来(でき)損(そこ)ないでも

deki sokonai demo

就算我什麼都做不好

 

嫌(きら)われものでも

kiraware mono demo

就算是被人厭惡

 

穴(あな)だらけでも

ana darake demo

就算渾身都是缺點

 

ねえ 昨日(きのう)より

nee     kinou yori

吶  我已經比昨天

 

上手(じょうず)に生(い)きるから

jyouzu ni ikiru kara

更擅長活著了

 

触(さわ)ってくれますか

sawatte kure masu ka

所以能夠觸碰我嗎

 

 

あっちむいて

acchi muite

面向那邊

 

こっちむいて

kocchi muite

面向這邊

 

取(と)り繕(つくろ)って

tori tsukuro tte

醜陋地遮掩著

 

ボロボロに破(やぶ)れて

boroboro ni yaburete

破壞得亂七八糟

 

痛(いた)いよ

itaiyo

很痛的啊

 

 

あと一歩(いっぼ) 歩(ある)けば

ato ibbo    arukeba

只要再向前走一步的話

 

自由(じゆう)になれるの

jiyuu ni nareru no

便能變得自由嗎

 

ゴミ箱(ばこ)を満(み)たす

gomibako wo mitasu

垃圾箱裡滿溢而出的都是

 

ボクの顔(かお)

boku no kao

我的臉

 

 

ああ 今日(きょう)もまた

aa     kyou mo mata

啊啊   今天也要

 

 

ああ 今日(きょう)もまた

aa     kyou mo mata

啊啊   今天也要

 

生(い)きるために死(し)のう

ikiru tameni shinou

為了活著而死去吧

 

*手動中日羅馬、錯字歡迎告知

*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句

arrow
arrow

    冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()