CQCQ

 

神様、僕は気づいてしまった
作詞:東野へいと
作曲:東野へいと

TBS春季火十電視劇「あなたのことはそれほど」(其實並不在乎你)主題歌

 

難(むずか)しい感情(かんじょう)だった

muzukashii kanjyou datta

我曾認為厭惡是種棘手的感情

 

始(はじ)めは人(ひと)を恨(うら)んだ

hajime wa hito wo uranda

直到第一次對人持有恨意


それから不幸(ふこう)を祈(いの)っていた

sore kara fukou wo inotte ita

從那之後便不斷地期望著他人的不幸

 

許(ゆる)されるだなんて思(おも)っちゃいない

yurusareruda nante omo ccha inai

卻也不曾認為這是能夠被原諒的

 

恥(は)ずかしい毒(どく)も吐(は)いた

hazukashii doku mo haita

吐露著令人羞恥的惡毒

 

続(つづ)けて人(ひと)を誹謗(ひぼう)した

tsudukete hito wo hibou shita

持續毀謗著他人


どこから自分(じぶん)を失(うしな)っていた?

doko kara jibun wo ushina tteita

是什麼時候開始喪失了自我?

 

嘲笑(あざわら)われるくらいに腐(くさ)っていた

azawara wareru kurai ni kusa tteita

腐爛到令人發笑的地步


後(あと)に悔(く)やむ事(こと)が無(な)いのなら

ato ni kuyamu koto ga nai no nara

如果事後不會感到後悔的話

 

後(あと)で悔(く)やむと書(か)きはしないと

ato de kuyamu to kaki wa shinai to

如果事後不去後悔的話


不甲斐(ふがい)ない航海(こうかい)の 旅路(たびじ)を綴(つづ)っている

fugai nai koukai no  tabiji wo tsudu tteiru

那些過往就會成為不中用的旅途的一部份
 


どうか

douka

還請


どうしたってなれない夢(ゆめ)ばっかを選(えら)んで

doushi tatte narenai yume bakka wo erande

只選擇不論如何都不會成為現實的夢


どうにだってならない嘘(うそ)なんかを吐(つ)いて

dou ni datte naranai uso nanka wo tsuite

暢談著毫無意義的謊言


買(か)い被(かぶ)った不完全(ふかんぜ)な沈没船(ちんぼつせん)を救(すく)ってよ

kai kabutta fukanze na chinbotsusen wo sukutte yo

去拯救空有名聲的破爛沈船吧


どうか

douka

還請


もう終(お)わってしまったんだって命(いのち)を投(な)げ捨(す)て

mou awatte shimatan datte inochi wo nage sute
捨棄已經終結的生命

 

もう嫌(いや)だって頬(ほほ)を伝(つた)った遭難信号(そうなんしんごう)に 気付(きづ)いて

mou iya datte hoho wo tsutatta sounanshingou ni    kiduite

注意到臉上傳來厭惡的警訊


合図(あいず)したシーキューシーキュー 聞(き)こえますか

aizu shita shi-kyu-shi-kyu  kikoe masuka

閃著信號的CQCQ  聽見了嗎



叶(かな)わない感情(かんじょう)だった

kanawanai kanjyou datta

那是永遠無法實現的感情

 

受(う)けるべき天罰(てんばつ)なんだ

ukeru beki tenbatsu nanda

是理應接受的懲罰


それくらい他人(ひと)を蹴落(けお)としてきて

sore kurai hito wo keotoshi tekite

曾經那樣不斷地踩踏著他人走到了這裡

 

同情(どうじょう)の一(ひと)つさえも欠(か)いていた

doujyou no hitotsu sae mo kaiteita

連一絲同情也沒有


一人(ひとり)、声(こえ)に出(だ)してしまった

hitori,   koe ni dashite shimatta

如果有人發出了聲音

 

貴方(あなた)以外(いがい)はもうどうなってもいい

anata igai wa mou dou natte mo ii

你以外的人不管變得怎樣也無所謂了

 

それ以上(いじょう)の声(こえ)は押(お)し込(こ)んでいた

sore ijyou no koe wa oshi kondeita

將其餘的聲音硬塞在一起

 

胸(むね)の奥(おく)が張(は)り裂(さ)けてしまうから

mune no oku ga hari sakete shimau kara

胸口深處痛得像是撕裂開來一般

 

 

もうどうしようもないんだ 僕(ぼく)は 僕(ぼく)は

mou dou shiyou mo nainda    boku wa   boku wa

我啊 我啊  已經無計可施了
 

 

明日(あす)は明日(あす)で上書(うわが)きできると

asu wa asu de uwagaki dekiru to

如果明天能夠將明天取代的話

 

今日(きょう)を溝(どぶ)に捨(す)てた今日(きょう)でした

kyou wo dobu ni suteta kyou deshita

今天就會成為被捨棄的今天


荒(あ)れ狂(くる)う逆風(ぎゃくふう)に 未来(みらい)は吹(ふ)き飛(と)んだ

arekuruu gyakufuu ni     mirai wa fuki tonda

未來彷彿狂風般逆風而行



こうして

koushite

就這樣


どう足掻(あが)いて前向(まえむ)いたって夢(ゆめ)は遠(とお)ざかって

dou agaite maemuitatte yume wa toozakatte

不論怎麼掙扎著前進夢想都還是遙不可及


どう足宛いて帆(ほ)を張(は)ったって嘘(うそ)にしか見(み)えなくて

dou agaite ho wo hatta tte uso ni shika mienakute

不論怎麼親近信任他人都只能看見謊言


ユートピアと命名(めいめい)した幽霊船(ゆうれいせん)は沈(しず)んでく

yu-topia to meimei shita yureisen wa shizun deku

名為烏托邦的幽靈船逐漸沉下去


そうして

shoushite

這樣一來


もう終(お)わってしまったんだって命(いのち)を投(な)げ捨(す)て

mou awatte shima ttandatte inochi wo nage sute

請捨棄已經終結的生命


もう嫌(いや)だって頬(ほほ)を伝(つた)った遭難信号(そうなんしんごう)に 気付(きづ)いて

mou iya datte hoho wo tsutatta sounanshingou ni    kiduite

注意到臉上傳來厭惡的警訊


落(お)っことした本当(ほんとう)の自分(じぶん)

okkotoshita hontou no jibun

被遺落的真實的自我


ふいに 遂(つい)に 消(き)えかけたシーキューシーキュー 聞(き)こえますか

fui ni   tsui ni    kiekaketa shi-kyu-shi-kyu     kikoe masuka

不經意間 終將消失的CQCQ   聽見了嗎

 

 

CQCQ:call to quarters的簡稱。用無線訊號呼喚著不特定人士的信息。

 

*自翻非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處

61JL-GjaEcL.jpg

文章標籤
創作者介紹

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • Cqcq 跪求大大歌詞的羅馬啊啊啊啊
  • 羅馬給你加上去了(。・ω・)

    冬澪(夏空) 於 2017/06/17 14:39 回覆