How Can I Love
嵐
作詞:Octobar
作曲:FOX・Octobar
編曲:吉岡たく
37th單曲「ワイルドアットハート」(狂野的心)初回收錄曲
、
手(て)を伸(の)ばしてみても 遠(とお)い空(そら)の下(した)
te wo nobashite mitemo tooi sora no shita
就算向著遙遠的天空下伸出手
僕(ぼく)らはどこまでゆけるのだろう?
bokura wa dokomade yukeru no darou
我們究竟能夠去到哪裡呢?
(淺綠色:雅和合音)
風(かぜ)に吹(ふ)かれながら 揺(ゆ)れる花(はな)も
kaze ni fukare nagara yureru hana mo
被風拂過而輕輕搖擺的花兒
強(つよ)さと儚(はかな)さを抱(かか)えて咲(さ)いている
tsuyosa to hakanasa wo kakaete saiteiru
背負著堅強和夢幻而綻開
(粉色:智翔潤合音)
悲(かな)しみに震(ふる)え立(た)ち止(と)まるより
kanashimi ni furue tachi tomaru yori
比起因為悲傷而顫抖佇立著
ここにいること 刻(きざ)んで僕(ぼく)ら 歩(ある)いていく
koko ni iru koto kizande bokura aruitriku
刻下活在此處的證明 我們將繼續向前
この声(こえ)は消(き)えない
kono koe wa kienai
這個聲音將永不消亡
この手(て)は離(はな)さない
kono te wa hanasanai
不會放開這雙手
いつまでも どこにいても 勇気(ゆうき)を信(しん)じて
itsumademo doko ni itemo yuuki wo shinjite
不論何時 不論在何處 都會相信著勇氣
同(おな)じ景色(けしき)を見(み)て 同(おな)じ夢(ゆめ)を見(み)たい
onaji keshiki wo mite onaji yume wo mitai
希望能夠看著同樣的景色 做著同樣的夢
守(まも)り抜(ぬ)く 今(いま)がある 僕(ぼく)らを呼(よ)んでいる
mamori nuku ima ga aru bokura wo yondeiru
盡全力保護的現在 正呼喚著我們
空(そら)を赤(あか)く染(そめ)めて 沈(しず)む太陽(たいよう)に 決(け)して背(せ)を向(む)けることはないから
sora wo akaku somete shizumu taiyou ni keshite se wo mukeru koto wa nai kara
決不會背向 將天空染紅的夕陽
(智雅合音)
暗闇(くらやみ)の中(なか)にも 光(ひかり)は射(さ)す
kurayami no naka ni mo hikari wa sasu
就算是黑暗之中也會有光芒
まぶたを閉(とじ)じれば確(たし)かに感(かん)じられる
mabuta wo tojireba tashika ni kanjirareru
閉上雙眼便能確實地感受到
(翔和潤合音)
この夜(よる)はいつか明(あ)けてゆくだろう
kono yoru wa itsuka aketeyuku darou
究竟何時會迎來天明呢
(智雅合音)
負(ま)けない心(こころ) 何度(なんど)も僕(ぼく)ら 立(た)ち上(あ)がれる
makenai kooro nando mo bokura tachi agareru
不服輸的心 無數次地令我振作了起來
(翔和潤合音)
とめどない思(おも)いが 止(と)まらない鼓動(こどう)が
tomedonai omoi ga tomaranai kodou ga
無止盡的這份思念 以及停不了的心跳
いつまでも どんなときも 明日(あした)に続(つづ)いて
itsumademo donna toki mo ashita ni tsuduite
不論何時不論何處 都會持續下去
かすかな光(ひかり)でも 僕(ぼく)らは信(しん)じたい
kasukana hikari demo bokura wa shinjitai
就算是微弱的光芒 我們也想相信著
その先(さき)に 未来(みらい)がある 君(きみ)と見(み)たいから
sono saki ni mirai ga aru kimi to mitai kara
想要和你一同探見這前方的未來
この声(こえ)は消(き)えない
kono koe wa kienai
這個聲音將永不消亡
この手(て)は離(はな)さない
kono te wa hanasanai
不會放開這雙手
いつまでも どこにいても 勇気(ゆうき)を信(しん)じて
itsumademo doko ni itemo yuuki wo shinjite
不論何時 不論在何處 都會相信著勇氣
同(おな)じ景色(けしき)を見(み)て 同(おな)じ夢(ゆめ)を見(み)たい
onaji keshiki wo mite onaji yume wo mitai
希望能夠看著同樣的景色 做著同樣的夢
守(まも)り抜(ぬ)く 今(いま)がある 僕(ぼく)らを呼(よ)んでいる
mamori nuku ima ga aru bokura wo yondeiru
盡全力保護的現在 正呼喚著我們
、
雖然是舊歌了、不過最近特別喜歡就翻譯了
*非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處
留言列表