Answer
V6
作詞:福岡良太
作曲:SHIKATA・CHRISTOFER ERIXON・COMMAND FREAKS
13th 專輯「The ONES」收錄曲
坂本昌行監製
、
Oh...I'm going my way.
我會走出自己的路
Because I believe in myself.
因為我相信著自己
擦(す)り減(へ)らしてきた 痩(や)せた感情(かんじょう)は...
suri herashite kita yaseta kanjyou wa
被逐漸消磨得越來越淡的感情
いつの間(ま)にか 欠(か)けた月(つき)のようだ
itsu no ma ni ka kaketa tsuki no you da
不知不覺間 變得彷彿有著缺口的月亮一般
照(て)らし出(だ)された道(みち)に立(た)つ影(かげ)が
terashi dasareta michi ni tatsu kage ga
倒影佇立在被照亮的道路上
問(と)い続(つづ)ける「正解(こたえ)は導(みちび)き出(だ)せたのか?」
toi tsudukeru " kotae wa michibiki daseta no ka ?"
不斷地詢問著「是否已引導出正確的答案?」
時計(はり)を戻(もど)して
hari wo modoshite
將指針歸還
置(お)き去(ざ)りにされたままの後悔(こうかい)を 迎(むか)えに行(い)こう
okizari ni sareta mama no koukai wo mukae ni ikou
去迎接被扔下的後悔吧
軌跡(きせき)の果(は)てへ
kiseki no hate he
朝著足跡的盡頭
白(しろ)か黒(くろ)か答(こた)えなんてない
shiro ka kuro ka kotae nante nai
沒有所謂對錯分明的答案
決(き)めるのはいつも自分次第(じぶんしだい)
kimeru no wa itsumo jibun shidai
做出抉擇的永遠是自己
他(ほか)の誰(だれ)でもない
hoka no dare demo nai
並不是其他的誰
辿(たど)り着(つ)いた現在(いま)が証(あかし)
tadori tsuita ima ga akashi
費盡千辛抵達的現在便是證據
That's my Answer. 歩(ある)いてく
That's my Answer. aruiteku
那是我的答案 繼續向前
枝分(えだわ)かれした人生(みち)を
edawakareshita michi wo
走向分岔開來的人生(道路)
今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた
ima sai wa nage rareta
現在 骰子已被擲下
探(さが)し続(つづ)けた 成功理論(せいこうりろん)は...
sagashi tsuduketa seikou riron wa
不斷在尋找的成功理論
音(おと)を立(た)てていつだって崩(くず)れてく
oto wo tatete itsudatte kuzureteku
隨時都可能會崩毀
悲観(ひかん)を越(こ)えて
hikan wo koeta
跨越悲觀的心態
運命(うんめい)なんて使(つか)い古(ふる)された言葉(ことば) 囚(とら)われない
unmei nante tsukai furusareta kotoba torawarenai
不會被禁錮於命運這種用爛的名詞
旅路(たびじ)の果(は)てへ
tabiji no hate he
朝著旅程的盡頭
正(せい)か悪(あく)か答(こた)えなんてない
sei ka aku ka kotae nante nai
沒有所謂善惡分明的答案
裁(さば)くのはいつも自分次第(じぶんしだい)
sabaku no wa itsumo jibun shidai
做出判斷的永遠是自己
他(ほか)の誰(だれ)でもない
hoka no dare demo nai
並不是其他的誰
積(つ)み重(かさ)ねた足跡(いま)が証(あかし)
tsumi kasaneta ima ga akashi
堆積而成的足跡(現在)便是證據
That's my Answer. 信(しん)じてく
That's my Answer. shinjiteku
那是我的答案 相信著吧
目(め)の前(まえ)の扉(とびら)開(あ)けて
me no mae no tobira akete
打開眼前的門扉
今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた
ima sai wa nage rareta
現在 骰子已被擲下
手(て)にしたものだけが正(ただ)しいの?
te ni shita mono dake ga tadashii no?
只有得手的事物才是正確的嗎?
零(こぼ)れ落(お)ちたものは?
kobore ochita mono wa?
那麼散落的那些呢?
見(み)えてる形(かたち)だけを追(お)い求(もと)めては...
mieteru katachi dake wo oi motomete wa
只去追求那些肉眼可見的東西
選(えら)んだ全(すべ)てがいま此処(ここ)に繋(つな)がる
eranda subete ga ima koko ni tsunagaru
所選擇的一切現在串連在此處
白(しろ)か黒(くろ)か答(こた)えなんてない
shiro ka kuro ka kotae nante nai
沒有所謂對錯分明的答案
決(き)めるのはいつも自分次第(じぶんしだい)
kimeru no wa itsumo jibun shidai
做出抉擇的永遠是自己
他(ほか)の誰(だれ)でもない
hoka no dare demo nai
並不是其他的誰
辿(たど)り着(つ)いた現在(いま)が証(あかし)
tadori tsuita ima ga akashi
費盡千辛抵達的現在便是證據
That's my Answer. 歩(ある)いてく
That's my Answer. aruiteku
那是我的答案 繼續向前
枝分(えだわ)かれした人生(みち)を
edawakareshita michi wo
走向分岔開來的人生(道路)
今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた
ima sai wa nage rareta
現在 骰子已被擲下
Do I need to choose Black or White?
為何必須去選擇對與錯
Nobody knows which one's the right answer.
沒有人知道哪個才是正確答案
I just believe in my way and go forward.
我只能堅信著自己道路並繼續向前
The answer is in my mind.
答案自在心中
Do I need to choose Black or White?
為何必須去選擇對與錯
Nobody knows which one's the right answer.
沒有人知道哪個才是正確答案
I just believe in my way and go forward.
我只能堅信著自己道路並繼續向前
The answer is in my mind.
答案自在心中
、
*自翻非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處
留言列表