ボク・空・キミ

我・天空・你

 

V6

作曲:大橋好規
作詞:micca

 

13th 專輯「The ONES」收錄曲

森田剛監製。

 

君(きみ)は小(ちい)さなその歩幅(ほはば)で

kimi wa chiisana sono hohaba de

你用纖小的步伐

 

長(なが)い時(とき)をかけて歩(ある)いた

nagai toki wo kakete aruita

花了漫長時間走過的那條道路

 

その道(みち)に 今(いま)花(はな)が咲(さ)いた

sono michi ni      ima hana ga saita

現在已開滿了花朵

 

君(きみ)が積(つ)み重(かさ)ねた努力(どりょく)は

kimi ga tsumi kasaneta doryoku wa

你所堆疊出的努力

 

決(け)して誰(だれ)にも盗(ぬす)めないさ

keshite dare ni mo nusumenai sa

不論是誰都絕對無法奪走

 

胸(むね)に今(いま) 光(ひか)るダイヤモンド

mune ni ima      hikaru daiyamondo

彷彿鑽石般照亮了心房

 

 

見上(みあ)げた空(そら) 青(あお)の蒼(あお)さに

miageta sora      ao no aosa ni

仰望著天空的湛藍

 

胸(むね)が少(すこ)し震(ふる)える

mune ga sukoshi furueru

胸口有些顫抖著

 

 

君(きみ)が君(きみ)で 今(いま)いること

kimi ga kimi de      ima iru koto

你作為你  存在於這裡

 

僕(ぼく)が僕(ぼく)で 産(う)まれてきたこと

boku ga boku de       umarete kita koto

我作為我  誕生在這世上

 

当(あ)たり前(まえ)が すごく愛(いと)しい

atarimae ga sugoku itoshii

這樣理所當然的事情  是如此地珍貴

 

ぎゅっとその肩(かた) 抱(だ)きしめよう

gyutto sono kata     dakishime you

緊緊地將你的雙肩擁進懷中

 

命(いのち)の音(おと) ほら聞(き)こえるでしょう

inochi no oto        hora kikoeru deshou

生命之音  聽得見吧

 

今(いま) 僕(ぼく)は生(い)きている

ima        boku wa ikiteiru

現在  我正活在這裡

 

 

誰(だれ)もいない広(ひろ)い草原(そうげん)に

dare mo inai hiroi sougen ni

彷彿在一個誰都不在的大草原中

 

たった一人(ひとり)立(た)っているような

tatta hitori tatteiru youna

一個人佇立著一般

 

孤独(こどく)な日(ひ)も きっとあるだろう

kodoku na hi mo        kitto aru darou

一定也有過那樣孤獨的日子的吧

 

冷(つめ)たい雨(あめ)に打(う)たれた今日(きょう)も

tsumetai ame ni utareta kyou mo

就算是在被冰冷的雨水浸濕的今日

 

何(なに)かに傷(きず)つき泣(な)いた夜(よる)も

nanika ni kizutsuki naita yoru mo

就算是在被某個人傷害而哭泣的夜裡

 

心(こころ)の窓(まど) 閉(し)めてしまわないで

kokoro no mado        shimete shimawanai de

都請不要關上心中的窗口

 

 

大(おお)きな声(こえ)で空(そら)に叫(さけ)んだ

ookina koe de sora ni sakenda

大聲地向著天空吶喊著

 

涙(なみだ)こぼれないように

namida koborenai youni

只為了不讓眼淚潰堤而出

 

 

君(きみ)が君(きみ)で 今(いま)いること

kimi ga kimi de      ima iru koto

你作為你  存在於這裡

 

僕(ぼく)が僕(ぼく)で 産(う)まれてきたこと

boku ga boku de       umarete kita koto

我作為我  誕生在這世上

 

当(あ)たり前(まえ)が すごく愛(いと)しい

atarimae ga sugoku itoshii

這樣理所當然的事情  是如此地珍貴

 

その瞳(ひとみ)で 世界(せかい)を見(み)よう

sono hitomi de sekai wo miyou

用那雙眼瞳  去看看世界吧

 

幾千(いくせん)もの 時(とき)を超(こ)えた

ikusen mono       toki wo koeta

跨越時光中的數千事物

 

この空(そら)を味方(みかた)にして

kono sora wo mikata ni shite

將這片天空作為自己的夥伴

 

 

まだ明日(あした)は真(ま)っ白(しろ)さ

mada ashita wa masshiro sa

明天依然是純白的

 

君(きみ)だけのライン描(えが)いてみよう

kimi dake no rain egaite miyou

試著去描繪出專屬於你的路線吧

 

隠(かく)してた翼(つばさ)ひろげ

kakushiteta tsubasa hiroge

張開隱藏起來的雙翼

 

この大(おお)きな空(そら)へ飛(と)びだそう

kono ookina sora he tobi dasou

朝著廣闊的天空展翅翱翔吧

 

 

見上(みあ)げた空(そら) 青(あお)の蒼(あお)さに

miageta sora      ao no aosa ni

仰望著天空的湛藍

 

胸(むね)が少(すこ)し震(ふる)える

mune ga sukoshi furueru

胸口有些顫抖著

 

 

君(きみ)が君(きみ)で 今(いま)いること

kimi ga kimi de      ima iru koto

你作為你  存在於這裡

 

僕(ぼく)が僕(ぼく)で 産(う)まれてきたこと

boku ga boku de       umarete kita koto

我作為我  誕生在這世上

 

当(あ)たり前(まえ)が すごく愛(いと)しい

atarimae ga sugoku itoshii

這樣理所當然的事情  是如此地珍貴

 

その瞳(ひとみ)で 世界(せかい)を見(み)よう

sono hitomi de sekai wo miyou

用那雙眼瞳  去看看世界吧

 

幾千(いくせん)もの 時(とき)を超(こ)えた

ikusen mono       toki wo koeta

跨越時光中的數千事物

 

この空(そら)を味方(みかた)にして

kono sora wo mikata ni shite

將這片天空作為自己的夥伴

 

 

很溫暖的一首歌。越聽越喜歡

*自翻非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處

arrow
arrow

    冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()