Answer

 

V6
作詞:福岡良太
作曲:SHIKATA・CHRISTOFER ERIXON・COMMAND FREAKS

 

13th 專輯「The ONES」收錄曲

坂本昌行監製

 

Oh...I'm going my way.

我會走出自己的路

 

Because I believe in myself.

因為我相信著自己

 

 

擦(す)り減(へ)らしてきた 痩(や)せた感情(かんじょう)は...

suri herashite kita     yaseta kanjyou wa

被逐漸消磨得越來越淡的感情

 

いつの間(ま)にか 欠(か)けた月(つき)のようだ

itsu no ma ni ka     kaketa tsuki no you da

不知不覺間  變得彷彿有著缺口的月亮一般

 

照(て)らし出(だ)された道(みち)に立(た)つ影(かげ)が

terashi dasareta michi ni tatsu kage ga

倒影佇立在被照亮的道路上

 

問(と)い続(つづ)ける「正解(こたえ)は導(みちび)き出(だ)せたのか?」

toi tsudukeru  " kotae wa michibiki daseta no ka ?"

不斷地詢問著「是否已引導出正確的答案?」

 

 

時計(はり)を戻(もど)して

hari wo modoshite

將指針歸還

 

置(お)き去(ざ)りにされたままの後悔(こうかい)を   迎(むか)えに行(い)こう

okizari ni sareta mama no koukai wo      mukae ni ikou

去迎接被扔下的後悔吧

 

軌跡(きせき)の果(は)てへ

kiseki no hate he

朝著足跡的盡頭

 

 

白(しろ)か黒(くろ)か答(こた)えなんてない

shiro ka kuro ka kotae nante nai

沒有所謂對錯分明的答案

 

決(き)めるのはいつも自分次第(じぶんしだい)

kimeru no wa itsumo jibun shidai

做出抉擇的永遠是自己

 

他(ほか)の誰(だれ)でもない

hoka no dare demo nai

並不是其他的誰

 

辿(たど)り着(つ)いた現在(いま)が証(あかし)

tadori tsuita ima ga akashi

費盡千辛抵達的現在便是證據

 

That's my Answer.   歩(ある)いてく

That's my Answer.      aruiteku

那是我的答案  繼續向前

 

枝分(えだわ)かれした人生(みち)を

edawakareshita michi wo 

走向分岔開來的人生(道路)

 

今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた

ima      sai wa nage rareta

現在  骰子已被擲下

 

 

探(さが)し続(つづ)けた 成功理論(せいこうりろん)は...

sagashi tsuduketa     seikou riron wa

不斷在尋找的成功理論

 

音(おと)を立(た)てていつだって崩(くず)れてく

oto wo tatete itsudatte kuzureteku

隨時都可能會崩毀

 

悲観(ひかん)を越(こ)えて

hikan wo koeta

跨越悲觀的心態

 

運命(うんめい)なんて使(つか)い古(ふる)された言葉(ことば)   囚(とら)われない

unmei nante tsukai furusareta kotoba      torawarenai

不會被禁錮於命運這種用爛的名詞

 

旅路(たびじ)の果(は)てへ

tabiji no hate he

朝著旅程的盡頭

 

 

正(せい)か悪(あく)か答(こた)えなんてない

sei ka aku ka kotae nante nai

沒有所謂善惡分明的答案

 

裁(さば)くのはいつも自分次第(じぶんしだい)

sabaku no wa itsumo jibun shidai

做出判斷的永遠是自己

 

他(ほか)の誰(だれ)でもない

hoka no dare demo nai

並不是其他的誰

 

積(つ)み重(かさ)ねた足跡(いま)が証(あかし)

tsumi kasaneta ima ga akashi

堆積而成的足跡(現在)便是證據

 

That's my Answer.   信(しん)じてく

That's my Answer.      shinjiteku

那是我的答案  相信著吧

 

目(め)の前(まえ)の扉(とびら)開(あ)けて

me no mae no tobira akete

打開眼前的門扉

 

今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた

ima      sai wa nage rareta

現在  骰子已被擲下

 

 

手(て)にしたものだけが正(ただ)しいの?

te ni shita mono dake ga tadashii no?

只有得手的事物才是正確的嗎?

 

零(こぼ)れ落(お)ちたものは?

kobore ochita mono wa?

那麼散落的那些呢?

 

見(み)えてる形(かたち)だけを追(お)い求(もと)めては...

mieteru katachi dake wo oi motomete wa

只去追求那些肉眼可見的東西

 

選(えら)んだ全(すべ)てがいま此処(ここ)に繋(つな)がる

eranda subete ga ima koko ni tsunagaru

所選擇的一切現在串連在此處

 

 

白(しろ)か黒(くろ)か答(こた)えなんてない

shiro ka kuro ka kotae nante nai

沒有所謂對錯分明的答案

 

決(き)めるのはいつも自分次第(じぶんしだい)

kimeru no wa itsumo jibun shidai

做出抉擇的永遠是自己

 

他(ほか)の誰(だれ)でもない

hoka no dare demo nai

並不是其他的誰

 

辿(たど)り着(つ)いた現在(いま)が証(あかし)

tadori tsuita ima ga akashi

費盡千辛抵達的現在便是證據

 

That's my Answer.   歩(ある)いてく

That's my Answer.      aruiteku

那是我的答案  繼續向前

 

枝分(えだわ)かれした人生(みち)を

edawakareshita michi wo 

走向分岔開來的人生(道路)

 

今(いま) 賽(さい)は投(な)げられた

ima      sai wa nage rareta

現在  骰子已被擲下

 

 

Do I need to choose Black or White?

為何必須去選擇對與錯

 

Nobody knows which one's the right answer.

沒有人知道哪個才是正確答案

 

I just believe in my way and go forward.

我只能堅信著自己道路並繼續向前

 

The answer is in my mind.

答案自在心中

 

 

Do I need to choose Black or White?

為何必須去選擇對與錯

 

Nobody knows which one's the right answer.

沒有人知道哪個才是正確答案

 

I just believe in my way and go forward.

我只能堅信著自己道路並繼續向前

 

The answer is in my mind.

答案自在心中

 

*自翻非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處

文章標籤
創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()