カンパイ・ソング

乾杯歌

 

作詞:halmelnuts

作曲:Kehn mind

編曲:河合英嗣

 

嵐  16th 原創專輯「untitled」通常盤收錄之bonus track

 

カンパーイ! Oh Yeah!! カンパーイ! Oh Yeah!!

乾杯 —— !Oh Yeah!! 乾杯 —— !Oh Yeah!!

 

 

何(なに)飲(の)む? とりあえずビール! ハイボール!

要喝什麼? 總之先來個啤酒! 角high!

 

洒落(しゃれ)ちゃったヤツはシャンパン?

很時髦的那位要香檳嗎?

 

「じゃあビールの人~?」「はーい!」

「那麼要啤酒的人~?」「我——!」

 

そこちょっと早(はや)いよ 待(ま)って待(ま)って

決定那個有點太快了哦  等一下等一下

 

遅(おく)れたあいつ イジり決定(けってい)

先來玩弄遲到的那傢伙吧

 

ビールは何(なに)からできているのでしょう

啤酒是用什麼做成的呢

 

さすがの麦芽(ばくが)でしょう 「発酵(はっこう)!発酵!」

不就是麥芽嗎 「發酵!發酵!」

 

飲(の)んだくれるその前(まえ)に写(しゃ)メ撮(と)って

在喝掉之前先給我拍照

 

笑(わら)ってハイテンションで

記得要有笑容跟高昂的情緒

 

もう色々(いろいろ)ありそうだ

好像有很多種類呢

 

来(き)たよカシスソーダ

來了哦黑醋栗蘇打

 

さあヘコタレも オナヤミも クタビレも ツヨガリも

不論是氣餒 煩惱 疲勞 還是逞強

 

ごちゃ混(ま)ぜ飛(と)び出(だ)せ

全部拋自腦後吧

 

 

そいじゃあ、お疲(つか)れ様(さま)!  (お疲れ様!)

那麼、辛苦了!(辛苦了!)

 

忘(わす)れてかすれて   (何(なん)でもいいって)

將一切全忘了嘶吼吧(什麼都好啦)

 

今宵(こよい)は飲(の)もうか  (今宵は飲もうか)

今晚就喝吧(今晚就喝吧)

 

あわてていないで  (のんびりおっけー)

不要慌張啦(悠哉一點也OK的——)

 

明日(あす)はまださ 先(さき)の方(ほう)さ

夜晚還很漫長呢

 

二杯目(にはいめ)まだか? まあいいっか   (はい!) 

第二杯還沒來?  嘛算了 (來了!)

 

 

「さあ、ご一緒(いっしょ)に!」

「那、就讓我們一起!」

 

カンパーイ! Oh Yeah!! カンパーイ! Oh Yeah!!

乾杯 —— !Oh Yeah!! 乾杯 —— !Oh Yeah!!

 

 

程(ほど)よいお酒(さけ)は身体(からだ)にいいでしょう

適當的酒對身體很好的哦

 

百薬(ひゃくやく)の長(ちょう)でしょう 「血行促進(けっこうそくしん)!」

是百藥之首哦 「促進血液循環!」

 

難(むず)しいことはまあ置(お)いといて 気持(きも)ちよく飲(の)んで

難懂的事就先擺一邊吧  開心地喝吧

 

そう恋(こい)の話(はなし)が好(す)き

是啊戀愛的話題最喜歡了

 

それ誰(だれ)のウイスキー?

那是誰的威士忌?

 

さあタテマエも センパイも キオクレも コウハイも

不論是講表面話的前輩 還是膽怯的後輩

 

気(き)にせずはじけて

都全部別管了吧

 

そいじゃあ、お疲(つか)れ様(さま)!  (お疲れ様!)

那麼、辛苦了!(辛苦了!)

 

水(みず)かお湯(ゆ)割(わ)りで   (ロックもいいって)

要加冷水還是熱水 (Rock也是可以的啦)

 

今宵(こよい)は飲(の)もうか   (今宵は飲もうか)

今晚就喝吧(今晚就喝吧)

 

そろそろ日本酒(にほんしゅ)で   (なみなみおっけー)

差不多該換日本酒了(完全OK——)

 

〆(しめ)はまださ 早(はや)すぎるさ

現在就結束也太早了啦

 

チェイサーまだか? まあいいっか  (はい!)

低酒精飲料還沒來?  嘛算了  (來了!)

 

 

「楽(たの)しんでる~?」  (はーい!)

「有在好好享受嗎~?」(對呀——!)

 

「盛(も)り上(あ)がってる~?」  (はーい!)

「有嗨起來嗎~?」(有呀——!)

 

「まだまだいける~?」  (はーい!)

「還能繼續嗎~?」(可以——!)

 

「あっ、もうこんな時間(じかん)?」  (ホントだ!)

「啊、已經這個時間了?」(真的欸!)

 

「終電(しゅうでん)ですね~」  (あーあー)

「末班車了呢~」(啊——啊——)

 

「そろそろ帰(かえ)りますか?」  (え~!)

「差不多該回去了吧?」(欸~!)

 

「もう少(すこ)し飲(の)んじゃう?」  (いえーい!)

「還能再多喝點吧?」(Yeah——!)

 

「まだまだ一緒(いっしょ)に、盛(も)り上(あ)がろう!」 カンパーイ!

「還能再一起嗨吧!」 乾杯!

 

 

眠(ねむ)っちゃった人(ひと)   (おやすみなさい)

睡著了的人(晚安)

 

割(わ)り込(こ)んだ人   (どうぞいらっしゃい)

剛來的人(歡迎光臨)

 

明日(あす)もあるんだよ でも飲(の)みたいよ

明天還有事啊  但是好想繼續喝哦

 

飲(の)み明(あ)かす…? それもいいんじゃない!

那就喝到天亮……?  那樣也不錯嘛!

 

そいじゃあ、お疲(つか)れ様(さま)! 楽(たの)しすぎちゃって

那麼、辛苦了! 不小心過得太開心了

 

キリがないな ラストまでみんなで はしゃいでおっけー

真是沒有節制呢  直到最後為止  大家一起鬧騰也是OK的

 

お疲(つか)れ様(さま)!   (お疲れ様!)

辛苦了!(辛苦了!)

 

次(つぎ)もこのメンツで   (楽(たの)しみだって)

下次也是這些成員哦(真是期待呢)

 

飲(の)み干(ほ)そうか   (飲み干そうか)

喝好喝滿吧(喝好喝滿吧)

 

宴(えん)もたけなわで   (〆(しめ)てもおっけー?)

已經是宴會的高潮了(差不多結束也OK了?)

 

明日(あす)はまださ 先(さき)の方(ほう)さ

還有很久才要明天呢

 

お会計(かいけい)まだか? まあいいっか!   (もう一杯(いっぱい)!)

結帳還沒好嗎?  嘛算了!  (再喝一杯!)

 

〆(しめ)たくないな~ お酒(さけ)いいな~

不想結束啊~  酒真好喝啊~

 

次(つぎ)があるなら まあいいっか!

若是還有下次的話  那就算了!

 

 

「皆様(みんなさま)、ご唱和(しょうわ)ください!」

「各位、請跟我一起唱!」

 

バイバーイ! じゃーね! バイバーイ! じゃーね!

掰掰——! 下次見——! 掰掰——! 下次見——!

 

 

總之就是個、超鬧的歌ww

*180523微修改。

 

*ハイボール、カシスソーダ都是一種雞尾酒。Rock應該是一種叫做On the rock、把酒精濃度高的酒倒進裝了冰塊的玻璃杯再喝的喝法。對酒不清楚所以都是查來的,如果名字有錯歡迎告訴我。感謝粉專網友對酒名的指正。

*お疲れ様雖然是辛苦了的意思,不過日本人在喝酒前習慣講這句、有時候不是真的辛苦什麼。

*非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 冬澪(夏空) 的頭像
冬澪(夏空)

冬與夏的夢境循環論

冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,779)