UB
相葉雅紀.二宮和也
作詞:ASIL
作曲:Samuel Waermo、Stefan Ekstedt、Didrik Thott
編曲:佐々木博史
嵐 16th 原創專輯「untitled」通常盤收錄曲
、
Listen...
簡単(かんたん)なことが 見(み)えなくなっていた
kantan na koto ga mienaku natteita
變得無法看清 那些簡單易懂的事情
カーテンの向(む)こうが遠(とお)く感(かん)じてる
ka-ten no mukou ga tooku kanjiteru
薄幕的後方顯得遙不可及
何(なに)考(かんが)えてんだ
nani kangaetenda
你在想些什麼呢
いつも無口(むくち)で ずっと 首(くび)伸(の)ばして見(み)てる
itsumo mukuchi de zutto kubi nobashite miteru
總是默不作聲地 探頭眺望著
本当(ほんとう)は知(し)ってんだ
hontou wa shittenda
事實上是明白的
最近(さいきん)の二人(ふたり)は
saikin no futari wa
最近的兩人
近(ちか)くにいることにも 何(なに)も感(かん)じない
chikaku ni iru koto ni mo nani mo kanjinai
就算離得再近也沒有什麼感覺
どこに行(い)こうったって
doko ni ikou ttatte
雖然不論身在何處
離(はな)れられないけど
hanare rarenai kado
都一直在一起
でも僕(ぼく)らにだって一人(ひとり)になりたいこともある
demo bokura ni datte hitori ni naritai koto mo aru
但即使是這樣的我們也會有想要獨處的時候
きっと need to leave
kitto need to leave
一定 need to leave
同(おな)じものを見(み)た
onaji mono wo mita
看著相同的景色
時間(とき)が長(なが)すぎた
toki ga naga sugita
跨越了過於漫長的時光
We just need to leave
We just need to leave
We just need to leave
お互(たが)いの感情(かんじょう)さえ
otagai no kanjyou sae
就連對於彼此的感情
手(て)にとるようで
te ni toru youde
都瞭若指掌
付(つ)かず離(はな)れず今日(きょう)もまた
tsukazu hanarezu kyou mo mata
若即若離地
この部屋(へや)の中(なか)で
kono heya no naka de
今天也再次聚在這房間裡
We just need to leave... Wanna be alone
でも考(かんが)えたら
demo kangae tara
但是仔細想了想
君(きみ)はいつだって
kimi wa itsu datte
你不論何時
熱(あつ)いシャワーでみんなを ほら 包(つつ)んでる
atsui shawa- de minna wo hora tsutsunderu
都會以溫暖的氛圍包容著大家
いや 君(きみ)こそが
iya kimi koso ga
你才是呢
大(おお)きな心(こころ)さ
ooki na kokoro sa
擁有寬廣的心胸
小(ちい)さなこと 水(みず)に流(なが)してくれる
chiisa na koto mizu ni nagashite kureru
讓那些細微的過錯隨水流逝
もう never leave
mou never leave
再也不分離
当(あ)たり前(まえ)じゃない
atarimae jyanai
這並不是理所當然的事情
今(いま)までの日々(ひび)も
imamade no hibi mo
包括至今為止的日子也是
We could never leave
We could never leave
我們能夠永不分離
違(ちが)う二人(ふたり)だって
chigau futari datte
就算是性格迴異的兩人
助(たす)け合(あ)って行(い)けるよ
tasuke atte ikeru yo
也能夠互相扶持
付(つ)かず離(はな)れず今日(きょう)もまた
tsukazu hanarezu kyou mo mata
若即若離地
隣同士(となりどうし)なんだ
tonari doushi nanda
今天又再度相伴於彼此的左右
Oh 僕(ぼく)らが別(わか)れて
Oh bokura ga wakarete
Oh 想著是否要道別
暮(く)らす計画(けいかく)があるなんて
kurasu keikaku ga aru nante
計畫著分開來住之類的
Oh 戸惑(とまど)ってるけど
Oh tomadotteru kedo
Oh 雖然也會這樣猶豫著
僕(ぼく)らは一(ひと)つさ
bokura wa hitotsu sa
但我們終究是一體的
そうさ never leave...
sousa never leave...
是啊 永不分離......
ほら we are one
hora we are one
看啊 we are one
離(はな)れたとしても
hanareta toshitemo
就算分隔兩處
僕(ぼく)らは一(ひと)つさ
bokura wa hitotsu sa
心也相連在一起
そう we are one
sou we are one
是啊 we are one
肝心(かんじん)なとこで
kanjin na toko de
也能夠理解
一緒(いっしょ)だって分(わ)かる
issho datte wakaru
在關鍵的時刻我們總是在一起
付(つ)かず離(はな)れず今日(きょう)もまた
tsukazu hanarezu kyou mo mata
若即若離地
君(きみ)と並(なら)んでいる
kimi to narandeiru
今天也再度與你並肩同行
君(きみ)の隣(となり)...
kimi no tonari
在你的身邊......
君(きみ)と並(なら)んでいる
kimi to narandeiru
與你並肩同行
、
*非官方翻譯,轉載請附翻譯者名稱或註明出處
能夠給予竹馬繼Do you wanna feel like dancing之後的一首unit曲,真的是除了感動便是感謝。
嵐早期是有過unit曲的。事實上,自從出道以來,唯二沒唱過的就只有山組和竹馬。而山組至少有個單獨控上的我們的歌。所以竹馬的unit曲,真的是有生之年啊。
我個人非常喜歡竹馬的合音,喜歡那時而溫柔時而爽朗時而寂寞、空靈的少年感。兩人的聲音是如此的不同,但在一起的時候卻能夠譜出和諧的音調、補足彼此的不足之處。這點就跟竹馬自身一樣。擁有一種令人心安的安定感,同時卻又有著源源不絕的新鮮感。
剛開始unit公布的時候,真的一整個措手不及(笑)但是不管看幾次,官網的曲目條上,都清楚地寫著UB(相葉雅紀.二宮和也)。
像是夢一樣。但卻不是夢。
第二段主歌歌詞總覺得跟今年兩位在廣播上進行的隔空互誇有815%相似。
不過其實第二段主歌的原文歌詞真的一整個很廁所跟衛浴wwwwww
但是因為我不想讓翻譯看起來很詭異(?)所以換了說法。
薄幕 → 簾子
溫暖的氛圍 → 熱水澡
隨水流逝 → 放水流(沖馬桶嗎)
讓竹馬擔感動又好笑真不愧是我們竹馬。是充滿歡笑跟淚水的奇蹟啊。
之前雅紀廣播上說UB是他們倆個先確定好想做的事情,才決定了曲子的。所以說你們是想做什麼......
要在控上上演Unit Bath嗎......也是可以的啦。
而這個歌詞,我認為是只有竹馬才能唱出來的曲子。正因為是21年間一直在彼此身邊的他們,才能唱出來的曲子。
他們一直在一起。一起上班、一起回家、一起出去、一起遊戲。正因為如此才能成立的「自然而然便能理解的存在」、「待在身邊就能感到安心的存在」、「不需要過於顧慮的存在」、「能夠讓自己保持真我的存在」。
互相扶持、成為了超越一切關係的存在。
從21年前相遇的那時開始,他們便作為對稱位一同踏上了舞台。是相方也是摯友。20多年來他們並著肩,看著相同的景色經歷了無數的淚水和笑容。然後跨越了數十年的時光的現今,大聲唱出的「we are one」是如此地令人感動。
有疑問的話拜託去看一下我打的統整文好嗎!!(在推銷什麼
抱歉我知道自己很吵,聽到的當下基本上就是爆哭,但是我在個版發文怕嚇到人所以我只好發來這邊。
講了那麼多我也不知道自己想講什麼。簡單來講這就是一首「竹馬太過竹馬結果全世界的竹馬擔都為了竹馬的美好而哭」的歌(笑)
然後再感謝一下佐々木さん,每次都很喜歡他的編曲。
想了很久很久,終究還是不知道該怎麼形容自己喜歡竹馬的這份心情。但是唯一知道的就是,喜歡上竹馬真的太好了。
然後,兩人能夠相遇,真的太好了。
ありがとう。
留言列表