close

夏疾風(なつはやて)

 

作詞:北川悠仁
作曲:北川悠仁

 

第100回夏季甲子園應援「熱鬪甲子園」主題歌/嵐 55th 單曲

 

 

眩(まぶ)しすぎる夏(なつ)の陽差(ひざ)し 走(はし)り出(だ)す想(おも)いを胸(むね)に

mabushi sugiru natsu no hizashi    hashiridasu omoi wo mune ni

過於耀眼的夏日陽光  心中充滿了躍動的心情

 

一人(ひとり)問(と)いかけてみれば 聞(き)こえる本当(ほんとう)の声(こえ)

hitori toikakete mireba    kikoeru hontou no koe

若是試著獨自尋找著答案  便能聽見真實的聲音

 

きっと辿(たど)り着(つ)ける 答(こた)えはここにある

kitto tadori tsukeru    kotae wa koko ni aru

定能抵達解答的所在

 

約束(やくそく)の場所(ばしょ)へ その日(ひ)まで涙(なみだ)見(み)せず

yakusoku no basho he    sono hi mede namida misezu

前往約定之地  在那天以前不會再流下淚水

 

 

今(いま) 吹(ふ)き抜(ぬ)ける夏疾風(なつはやて) 新(あら)たな息吹(いぶき)を告(つ)げる風(かぜ)の音(おと)

ima    fuki nukeru natsuhayate    aratana ibuki wo tsugeru kaze no oto

現在  刮起的夏之疾風  便是宣告了新氣息的風聲

 

まばゆい光(ひかり)集(あつ)めて 願(ねが)いを乗(の)せて

mabayui hikari atsumete    negai wo nosete

聚集了炫目的光芒  乘載著壯大的願望

 

どこまでも続(つづ)く蒼空(あおぞら) 見上(みあ)げる夢(ゆめ)に手(て)を伸(の)ばして

dokomademo tsuduku aozora    miageru yume ni te wo nobashite

朝著寬廣不見盡頭的藍天  向仰望的夢想伸出手

 

いつの日(ひ)にか 届(とど)くように

itsunohi ni ka     todoku youni

只希望有天能夠傳達

 

夏疾風(なつはやて)…

natsuhayate

 

 

遠(とお)く見(み)える蜃気楼(しんきろう) 投(な)げ出(だ)しそうな心(こころ)

tooku mieru shinkirou    nagedashi souna kokoro

遠處的海市蜃楼  彷彿要被拋出似的心

 

どこからか聞(き)こえてくる 励(はげ)ましてくれる声(こえ)

dokokaraka kikoetekuru    hagemashite kureru koe

從某處傳來了鼓舞的聲音

 

いつか返(かえ)したいんだ 数(かぞ)え切(き)れない「ありがとう」

itsuka kaeshitai nda     kazoe kirenai 'arigatou'

總有一天想要回應  帶著心中數不盡的「謝謝」

 

約束(やくそく)果(は)たせたら 君(きみ)と笑(わら)い合(あ)いたい

yakusoku hatase tara    kimi to waraiai tai

若能實現約定的話  想要與你一同歡笑

 

 

さぁ 舞(ま)い上(あ)がれ夏疾風(なつはやて) 抑(おさ)えきれずに高鳴(たかな)る鼓動(こどう)

saa    maiagare  natsuhayate    osae kirezuni takanaru kodou

來吧  飛舞而起的夏之疾風  心跳無法克制地高聲震動

 

限(かぎ)りある時(とき)の中(なか) 輝(かがや)け命(いのち)

kagiri aru toki no naka     kagayake inochi

在有限的時光中  讓生命閃閃發亮

 

暮(く)れてゆく茜空(あかねぞら) 明日(あす)へとまた つなぐ希望(きぼう)

kurete yuku akanezora    asu he to mata     tsunagu kibou

逐漸迎來夜幕的晚霞  是延續至明日的希望

 

どんな未来(みらい)が 待(ま)っていても

donna mirai ga     matte itemo

不論在等待著的是怎麼樣的未來

 

 

一人(ひとり)ひとりの物語(ものがたり)

hitori hitori no monogatari

每一個人的故事

 

泣(な)いたり笑(わら)ったり

naitari warattari

都有著淚水與笑容

 

喜(よろこ)び (苦(くる)しみ)  分(わ)け合(あ)い   (助(たす)け合(あ)い)

yorokobi (kurushimi)     wakeai (tasukeai)

同甘共苦著 互助著

 

こみ上(あ)げる想(おも)いのままに さぁいこう

komiageru amoi no mamani     saa ikou

帶著滿溢而出的情感  走吧

 

 

今(いま) 吹(ふ)き抜(ぬ)ける夏疾風(なつはやて) 新(あら)たな息吹(いぶき)を告(つ)げる風(かぜ)の音(おと)

ima    fuki nukeru natsuhayate    aratana ibuki wo tsugeru kaze no oto

現在  刮起的夏之疾風  便是宣告了新氣息的風聲

 

まばゆい光(ひかり)集(あつ)めて 願(ねが)いを乗(の)せて

mabayui hikari atsumete    negai wo nosete

聚集了炫目的光芒  乘載著壯大的願望

 

どこまでも続(つづ)く蒼空(あおぞら) 見上(みあ)げる夢(ゆめ)に手(て)を伸(の)ばして

dokomademo tsuduku aozora    miageru yume ni te wo nobashite

朝著寬廣不見盡頭的藍天  向仰望的夢想伸出手

 

いつの日(ひ)にか 届(とど)くように

itsunohi ni ka     todoku youni

只希望有天能夠傳達

 

夏疾風(なつはやて)…

natsuhayate

 

 

吹(ふ)き抜(ぬ)ける風(かぜ)に  (夏疾風

fuki nukeru kaze ni      (natsuhayate)

刮起的疾風  (夏疾風)

 

願(ねが)いを乗(の)せて  (夏疾風

negai wo nosete      (natsuhayate)

乘載著壯大的願望  (夏疾風)

 

約束(やくそく)の場所(ばしょ)へ  (夏疾風

yakusoku no basho he      (natsuhayate)

前往約定之地  (夏疾風)

 

いつの日(ひ)にか

itsunohi ni ka

總有一天

 

 

*非官方翻譯。建議歡迎

*轉載不需授權但請附翻譯者名稱或註明出處,這是基本尊重,謝謝。

 

主歌部分底色=合音,副歌基本上OSA主音、nino上合音松潤下合音

 

除了主題歌外,愛拔也擔任甲子園相關番組的特別導覽員哦請多支持!!

夏疾風的單曲封面跟shop都特別好看啊......尤其MV裡的老師跟校內職員的設定也超棒的

這次的曲子由ゆず的北川桑提供,真的非常感謝給予了那麼清爽的曲子

36530569_937934086387240_1085507590554648576_n.jpg

arrow
arrow
    文章標籤
    夏疾風 ARASHI
    全站熱搜

    冬澪(夏空) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()