わすれられんぼ
總被遺忘的人
作詞作曲:まふまふ
歌:After the Rain【そらる×まふまふ】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm30236060
、
明後日から飛び合う雨に俯いて
在後天的風雨交加之中低垂著頭
転んでまだ鈍色になって 走っていく
若是跌倒了就又會變成淺灰色地 再繼續向前奔跑著
わかっていたよ
我是知道的
知られることが増えるほど
就如同知道的事情越來越多一般
増えるんだ 忘れられることも
被遺忘的事物也會逐漸增加
蹴り飛ばされて 踏みつけられて
被重擊著 被壓迫著
子供の頃から死にたくて
從幼時起便不斷有著尋死的念頭
自分すらも見失うのに
明明就連真正的自己都迷失了
君の世界に居させてくれた
你卻依然讓我生活在你的世界
歌を歌えた
高唱著歌
歪でも確かな愛情で
就算扭曲著也想去確認那份愛情
いいよ君はきっとわすれんぼ
沒關係的哦 想必你很快就會遺忘
で 僕はわすれられんぼ
而我也會輕易遺忘的吧
だから いいよ嫌われて捨てられてかまわない
所以沒關係的 就算討厭了我而將我捨棄也可以
傘もない ゴミの向こう
在沒有傘的 垃圾堆的彼方
思ったことうまく言えなくて 困っちゃうな
因為無法將想要說的話說出口 而困擾著
思っちゃいないことばかり言ったことになる
結果變得總是道出違心的言論
好きなこと 好きなだけ愛していいんだよ
只要愛著喜歡的事物就好了哦
その中に ボクがいなくたって
就算那之中並沒有我的存在
できないだけのわけがある
「做不到的事一定有理由的」
できてる人の言い分でしょ
那只是做得到的人的說辭罷了
虐めを受けるわけがある
「可憐之人必有可恨之處」
虐める人の言い分じゃん
那只不過施虐者的說辭罷了
あれおかしいな 泣いてしまうな
好奇怪呢 怎麼就哭了呢
あの頃の好きすら舌打ちして
連曾喜歡的事物都感到不悅
そんなダメかな ボクはダメかな
就那麼地沒用嗎 我很沒用嗎
嫌いひとつが積み重なって
厭惡的事物逐漸堆積重疊著
深く抉った 既に空っぽな心臓を
隱藏著深處那早已充滿空洞的心
いいよいやだなんて言えやしないや
沒關係的 不會讓你對膽小鬼的我
弱虫なボクのことは
說出討厭的
消して いいよ嫌われて捨てられてかまわない
消除了也沒關係哦 就算討厭了我而將我捨棄也可以
捨てられる場所もない
畢竟連能夠丟棄的地方也沒有
わすれものしてませんか
沒有忘記了什麼嗎
してませんでしたか
沒有曾忘記什麼嗎
不要品はまたどこか
沒用的東西只會再度在某個地方
わすれられていくだけだ
不斷地被遺忘而離去
、
跟字幕比起來又稍微修改了一些
*轉載請附翻譯者名稱或註明出處、請勿任意刪減或更改我翻譯裡的字句